翻訳バイト、始めました。
みなさん、こんにちは。
某新聞社にて、翻訳バイトを始めました。英語の記事を日本語にするというものです。
と言っても、編集者さんが提出した記事をあちこち直してくれるので、まあそんなものか、という感じです。
1記事、1,000円。試用期間中は、800円です。
まあそんなものか‥という感じです(涙目)
ところでこの「翻訳」というお仕事、今までも、あまり良い待遇のものではありませんでした。
例えば、東証一部上場企業でも、派遣社員さんが受け持つ業務だったりしました。
さらに最近は、機械翻訳が急速に優秀になってきたため、仕事と言っても、
機械の監視者という感じになってきました。
グーグル翻訳が有名ですが、私が使っているのは、「DeepL」というサイト。
編集者さまもおススメの翻訳サイトです。
もちろん、説明語句を加えたり、漢字-かな表記を直したり、ばっさり文章を切ったり貼ったりと、
それなりにやることはあります。割とあります。
ですが、近い将来、翻訳は機械が99%行い、人間がその作業を監視する、という形に、基本的には
収まると思っています。それも結構近い将来には。そうですね。あと10年前後かな?
それまで時給1,000円で頑張って実績を積み重ね、将来割のいい監視業務をゲットするんだ!
楽だし、頭を使わないでいいし、もう副業にぴったりだから(涎)。
副業時代の『眺める仕事』(笑)への第一歩。笑いが止まらないぜ。
がんばって行きますよー。ひゃっほうー(涙)
(つづく)
続き
しかし、そうはいかないのであった。